Подьячий-одобритель

Лингвистика, Юмор : 2010-06-01 16:41:25

[serviceVangoR] В Департамент андеррайтинга и методологии по страхованию автотранспортных средств (КАСКО) Компании Альфастрахование требуется андеррайтер/актуарий на позицию ведущего специалиста.

[Alexus] А слабо по русски написать это предложение?
Вы уже все за…бали своими «мэрчэндайзерами»!

[kobold] В палату одобрительную по страхованiю телегЪ самобеглых купеческаго дома «АзЪ-Страхованiе» подьячий-одобритель на должность набольшего надобенЪ.

Стырил с баша. :)


Интересный фразеологизм…или приколы английского языка.

Лингвистика, Юмор : 2010-02-27 00:11:32

Вот такую пословицу Лена обнаружила, когда переводила «Черную стрелу» Стивенсона.
«Don’t trouble trouble until trouble troubles you»
Как это переводится, скажу через неделю, а пока может кто сам догадается…;)